Санта-Клаус вместо Деда Мороза?

09.12.2009 17:18

Приближение Нового года чувствуется буквально во всем. На прилавках магазинов появилась нарядная мишура, елочные украшения и, безусловно, игрушечные тигры, ведь именно это животное станет покровителем 2010 года. В первых числах декабря покупатели только присматриваются к милым тигрятам, в последних числах месяца с рыночных лотков будут сметены даже самые безобразные и нелепые китайские поделки. На этом очень неплохо наживаются продавцы и иностранные изготовители импортного ширпотреба. Почему-то все мягкие новогодние игрушки распевают популярную американскую песенку: «Marry Christmas», а вместо привычного Деда Мороза все чаще на поздравительных открытках мы видим чуждого русскому человеку Санта-Клауса...

«Инглиш» — в авторитете

«Happy New Year» — именно такое поздравление для нас, жителей Мордовии, написано на стеклянной витрине одного из магазинов в самом центре мордовской столицы. А рядом можно разглядеть и российский аналог поздравительного слогана — «С Новым годом!». Интересно, почему владельцы брэндового магазина решили поздравить нас по-американски? Может быть, на зимних каникулах в наших краях ожидается паломничество англоязычных туристов? Поэтому и вешают надписи на «инглише» в надежде привлечь богатых западных буржуев...

Впрочем, в нашем городе находятся и другие последователи и приверженцы английского языка. И это касается не только новогодних поздравлений. Одежду можно приобрести в товарной лавке с вывеской «shop for girl», а на одном из городских кинотеатров, в котором по совместительству есть еще кафешка, огромными буквами выведено: «Рizza».

Да что говорить, сейчас без знания английского сложно разобраться даже в социальной рекламе! В центре Саранска красуется баннер: «НЕ sorry». Если прочитать надпись вслух, получится: «не сори». То есть, по идее, горожан просят не мусорить. Однако слово «sorry» в переводе с английского означает «извиняться». Что же получается в итоге? А то и выходит — НЕ sorry, то есть — не извиняйся! Анекдот, да и только.

Носок на батарее

Вы помните, как еще несколько лет назад накануне Нового года на окнах квартир, где живут ребятишки, рисовали Деда Мороза со Снегурочкой? Или зайчиков со снежинками? Сколько радости малышам доставлял этот творческий процесс! Да и у прохожих настроение порой поднималось при взгляде на эти художества. Сейчас традиция полностью вымерла.
Зато уже пару лет подряд возле одной из пиццерий в канун Нового года устанавливают электронного Санта-Клауса. Он смешно двигается и при этом поет все ту же пресловутую американскую песенку «Marry Christmas». Нынешняя детвора кучкой собирается возле американского новогоднего героя. Многие с ним фотографируются. И потихоньку авторитет Санта-Клауса вытесняет нашинского Деда Мороза. Даже обидно как-то становится за старика. Если так дело пойдет и дальше, то скоро в Великий Устюг не придет ни одного письма для сказочного деда и его внучки. Весь поток посланий прямиком отправится в далекую Лапландию. К Санта-Клаусу. Да и под елкой больше мы не найдем подарков. А станем подвешивать к камину носки, как принято в порядочных американских семьях. Каминов, однако, в наших домах не предусмотрено, поэтому, видно, придется пристраивать носок к батарее или к обогревателю. Кому как удобнее.

«Пенсилы» для «чилдренов»

В киоске, где за стеклом развешаны разные мелочи, в продаже имеются «пенсилы». Это слово написано на обычной коробке с карандашами.

А рядом — ворох детских журналов — «Geoлёнок», «For children», «Микки-Маус», «Барби» и прочие.

Читай познавательную литературу, мой юный «чилдрен»!

Новогодний зоопарк

Интересно, куда вы дели подаренных вам в прошлом, позапрошлом году игрушечных поросят, крысят, мышат, быков, драконов и прочих символов восточного гороскопа? Скорее всего, они так и пылятся на какой-нибудь полке в углу квартиры. Впору хоть открывать дома свой новогодний зоопарк. Популярность этих сувениров понятна — не надо ломать голову над тем, что подарить знакомым и не очень людям, и в то же время эта игрушка любому по карману. Между тем, сколько в наших селах и районах народных умельцев! Они плетут, вяжут, вышивают, а их поделки, которые дадут фору любой китайской дребедени, остаются никем не востребованными. А ведь приятнее было бы подарить близким не очередную пустую безделушку, а вышитую мордовской мастерицей салфетку, которая украсит прикроватную тумбочку или, скажем, нарядные варежки.

Блиц-опрос на улицах столицы Мордовии

Денис Малофеев, студент Института физики и химии МГУ им. Н.П. Огарева:

 В школе нас учат патриотизму, а в реальности мы видим в основном западные образцы для подражания. На наших улицах — смесь мордовского, русского и американского языков. Указатели улиц — на национальном, а названия гламурных магазинов — на английском. Но мы к этому уже привыкли.

Наталья Безрукова, менеджер по продаже бытовой техники:

— Конечно, раздражает. Я воспитывалась по-другому, поэтому очень далека от Санта-Клауса и всей американской культуры. Чего не скажешь о моей дочке. Не могу отучить ее от выражений «йес» и «вау». И на «шопинг» она с подругами ходит. Но куда от этого деться, если во все российские города уже внедрили американскую речь.

«Известия Мордовии»