Пензенские бамбино

15.09.2011 14:34

Затейливая витая бутылочка приятного, какого-то прохладного синего цвета, сразу привлекла мое внимание на полке супермаркета. Среди десятков разнообразных больших и маленьких бутылок с минералкой и лимонадом она была самой аппетитной. Рука неудержимо потянулась за кошельком, хотя напиток был недешев.

- Да, ну ладно, не разорюсь, уж очень пить хочется. Да и на этикете написано, что настоящая итальянская вода. Уж в Италии-то точно не подделают, хоть разок в жизни попробую, что эти итальянцы в жару пьют.

- Берите, берите, - сразу просек менеджер магазина мой интерес к дорогой воде, - качество отличное, натурпродукт, Италия. Да и название посмотрите какое – «Cristallino». Это ж, как песня, звучит!

Ну, уж если и специалист подтверждает, что минеральная вода произведена в Италии, значит, надо брать.

Не жалея о потраченных деньгах, напевая неизвестно откуда всплывшую в памяти: «уно, уно, уно моменто», я открыла нарядную бутылку. Глоток, другой… Что-то не очень… Наверное, я так неисправимо провинциальна, что не смогу отличить импорт от родной саранской воды из- под крана.

Решила проверить, почитать внимательно этикетку. Все серьезно: natural Pure Water, Fonte Cristallino, Provincia di Treviso, ну и так далее. Нет, вроде бы все в порядке, Италия в чистом виде. Пусть не вкусно, зато можно гордиться, что приобщилась к европейскому стилю.

По российской привычке красивую тару выбрасывать стало жалко, и я просто набрала в нее чистой воды из фильтра. Получилось практически бесплатно по сравнению с «Кристаллино», но по вкусу одинаково. Сижу, патриотично свою водичку попиваю, кручу в руках бутылочку и нашла, наконец, секрет не европейского качества. В уголочке этикетки малюсенькими нечитаемыми буковками на темном фоне была написана правда о том, что налито в бутылку.
К сожалению, из импортного в этой воде оказались только название самой воды и фирмы. Произведена же она, используя стиль этикетки, в провинции Пенза, в Нижнеломовском районе, в селе Голицыно. Как звучат эти названия по-итальянски, извините, не знаю.
О том, что такое смесь французского с нижегородским, мы знаем из классики, а в реальной жизни довелось отведать смесь итальянского с пензенским. В общем, чао, бамбино, я лучше чай попью. Дешевле и без обмана.

Кстати, выражение «смесь французского с нижегородским» появилось в России после войны 1812 года. Так назывался напиток из смеси шампанского и кваса.

«Известия Мордовии»