Сергей Гапонов сдает сессию в Мордовском пединституте

22.02.2011 09:46

Известный тележурналист Сергей Гапонов, чьи репортажи мы едва ли не ежедневно видим в новостном эфире, на прошлой неделе одним днем побывал в Саранске. Исключительно чтобы сдать зачеты и взять у преподавателей ноты, которые ему нужно разучить к следующей сессии. Дело в том, что уже почти год Сергей — студент МГПИ им. М.Е. Евсевьева.

«Тянет в Мордовию»

Сюда, на факультет педагогического и художественного образования, на специальность «Музыкальное образование», он поступил, чтобы получить второе высшее. Первое — факультет журналистики МГУ им. М.В. Ломоносова, куда он перевелся после двух курсов военного училища (к слову, и отец, и дед журналиста — профессиональные военные). Но нехватка профессиональных знаний в области музыки, как признался Сергей, ощущается (в его багаже нет даже музыкальной школы). А потребность в них у Гапонова есть: как автор-исполнитель он уже выпустил три музыкальных альбома — «Дарго», «Говорила ночь» и «Говорила ночь-2». Сергей Гапонов — лауреат нескольких всероссийских конкурсов авторской песни.

Побывав в Саранске, он к тому же провел встречу со студентами филфака пединститута. Студенты задавали вопросы, Сергей читал свои стихи (кстати, его первый сборник полтора года назад также издан в Саранске) и пел под гитару песни — о Родине, о людях долга и, конечно же, по просьбам студенток — о любви.

Разумеется, был вопрос и о том, что связывает столичного журналиста с Мордовией.

— Изначально это был чисто профессиональный интерес, — признался Сергей Гапонов. — Мы делали проект «89» — тогда еще в России было 89 регионов, в формате документального кино рассказывали о регионах. Мне выпало поехать в Мордовию, о которой я к тому моменту ничего не знал. Позже снимал здесь еще несколько сюжетов — о печально известных лагерях Дубравлага, о ходе выборов освещал, и теперь у меня здесь есть друзья. Я проехал много городов, стран, и есть несколько мест, куда всегда возвращаюсь с особым удовольствием. Мордовия — одно из таких мет, куда тянет, здесь живут по-настоящему душевные открытые люди.

На инаугурации Нельсона Манделлы

Сергей Гапонов — один из самых ярких и узнаваемых журналистов современного телевидения. География его репортажей обширна: от Кубы до Южной Африки, от Средней Азии до Дальнего Востока. По подсчетам самого журналиста, он побывал более чем в 70 странах.

Первой зарубежной командировкой была поездка в ЮАР, на инаугурацию первого демократически избранного президента Нельсона Манделлы.

— До этого я вообще не был за границей, а тут сразу попал в такие необычные условия, — вспоминает журналист. — Это же был всеобщий праздник! Идешь по улице, а вокруг тебя люди буквально беснуются от восторга — толпы людей с другим цветом кожи, в руках у них факелы, хлопушки, они танцуют свои национальные танцы, тянут тебя за руки, и ты должен с ними танцевать. И оператор раздираем от восторга, а ведь ему все это надо снимать... Для молодого человека, а мне было 22 года, это очень сильные эмоции. А буквально через полгода я был в Швейцарии на серьезных политических переговорах. В Женеву съехались мировые лидеры, и движение в городе было затруднено. Как часто бывает, переговоры начались чуть позже назначенного времени, продлили чуть дольше, чем было запланировано.

А тогда еще не было мобильных передающих станцией со спутниковой антенной, это сейчас они подъезжают прямо к месту событий, и журналист передает сюжет через спутник в свою страну. Тогда мы делали перегоны с местного телевидения, и в тот раз перегон материала в Москву был заказан на определенное время. Не успел в назначенное время — организовывай заново, то есть нужно писать письма, отправлять факсы, согласовывать, договариваться... А конкуренты к тому времени уже покажут эту новость.

Так вот, когда переговоры закончились, до начала перегона оставалось 10 минут, а телестудия на другом конце города, а город стоит... Думал, уже не успею, но тут швейцарец, который помогал мне монтировать сюжет, вызвался подвезти. Он, оказывается, заядлый мотоциклист, ездит на спортивном мотоцикле. Вот это была поездка! Машины стоят, а мы ныряем между ними, мотоцикл практически лежит на боку, я почти достаю коленями землю. Зато доехали за 6 минут, так что 4 минуты еще были в запасе. Он мне предлагает кофе попить, а я сижу, не могу ни руки оторвать, ни ноги — буквально окаменел... С тех пор на мотоцикл не сажусь.

Война для журналиста — не самое сложное

Особой вехой в журналистской биографии Гапонова стала работа в «горячих точках».

В 90-е годы он вел репортажи с Северного Кавказа, Ближнего Востока, из бывшей Югославии, Афганистана. Впрочем, командировку на войну Гапонов не считает самым сложным заданием для журналиста.

— Такая работа не требует особых усилий. Материал лежит под ногами, и чтобы сделать хороший, насыщенный сюжет, достаточно лишь смотреть вокруг и рассказывать, что ты видишь: здесь стреляют, там убили, дальше идут мирные переговоры. А для этого большого мастерства не надо. Куда сложнее найти интересную тему там, где, казалось бы, ничего не происходит. Вот это настоящий профессионализм.

Поиск интересных тем привел Сергея к документальному кино. Самые известные из его фильмов — «Разведбат», «Танцы золотого дракона», «Красное вино победы», «Явас любил...», «Венский транзит». В некоторых его фильмах звучат авторские песни Гапонова — он пишет и стихи, и музыку. Музыкант-самоучка, Сергей считает, что профессиональное образование все-таки необходимо.

Анна, Аннушка, Анюта

Как человек, чей рабочий инструмент — слово, Гапонов очень трепетно относится к русскому языку.

Наверное, студенты-филологи и так понимают, как богат и красив наш язык, как важно бережное отношение к языку. Но журналист все же показал наглядные примеры.

— Я несколько лет работал в Германии. И вот приезжаю недавно к одному другу, у которого родилась дочка, — говорит журналист. — Ее зовут Анна. Играя с ней, стал по-разному называть ее — Анечка, Аннушка, Анюта. Отец удивляется, в немецком нет уменьшительных имен. Или с другим немцем ездили как-то в Сергиев Посад. В трапезной лавры заказываю чаю с лимончиком. Для нас звучит, в общем-то, нормально — лимончик. А немец поражается, говорит, какой, оказывается, интересный у нас язык. По-немецки тоже можно сказать лимонхен, суффикс «хен» — эквивалент нашему суффиксу «чик», но если ты там так скажешь, тебя не поймут, покрутят пальцем у виска, там может быть только лимон или цитрон. А еще мы как-то пытались перевести мои стихи на немецкий. Одно мое стихотворение начинается такими словами: «Говорила ночь — не вставай заря, полежи еще пока, подруга...» Подбираем немецкие слова, получается какая-то ерунда. Как это ночь может говорить? Говорить заре? Немцы — великий народ, но если мы будем плохо знать русский язык, то можем оказаться в ситуации, когда у нас тоже не будет ни Аннушек, ни Анечек, ни Анют. Язык, которым мы владеем, мы должны беречь как самое дорогое богатство.

Как студент-заочник Гапонов будет приезжать на сессию два раза в год. Ближайшая — этим летом. Нужно будет правильно исполнить заданные преподавателем произведения, среди них, кстати, и мордовские народные песни.

«Известия Мордовии»